Translation of "you 've become" in Italian


How to use "you 've become" in sentences:

You've become the center of my life.
Ormai sei diventato il centro della mia vita.
I'm going to give you an understanding of what you've become.
Ti renderò consapevole di ciò che sei diventata.
If you've become pregnant in the last three months, you may be at risk of carrying the EVH-789 virus, a deadly pathogen passed in vitro.
Se siete rimaste incinta negli ultimi tre mesi, c'è il rischio che abbiate contratto il virus EVH-789, un patogeno mortale trasmesso in vitro.
I see you've become a pianist.
Vedo che tu ora sei un pianista.
That's when you know you've become a man, Doofy!
Che roba e? Odorano cosi quando diventi uomo, Doofy!
Do you have any idea what a success story you've become?
Hai idea di che storia di successo sei diventato?
You've become like family to me.
Sei diventato come un membro della famiglia per me.
You've become a wonderful girl... and we're proud of you.
Lei è diventata una ragazza meravigliosa. - E noi siamo orgogliosi di lei.
Trying to be cool, so kids at the rink don't know what a loser you've become.
Fai il figo per nascondere ai ragazzi in campo il perdente che sei diventato.
I am so proud of the man you've become.
Sono cosi' orgoglioso dell'uomo che sei diventato.
What a stupid arse you've become!
Che razza di stupido asino sei diventato!
We really are proud of you, of the man you've become, and of the woman that you love, of the wonderful life that you have ahead of you, and so...
Siamo davvero orgogliosi di te, dell'uomo che sei diventato e della donna che ami, della vita meravigliosa che avete davanti a voi, e cosi'...
Under my patronage you've become a knight, you've served as Commander of the City Watch.
Col mio appoggio sei diventato cavaliere e sei stato a capo della Guardia Cittadina.
And I really wish that she'd lived to see the man that you've become.
E vorrei davvero che fosse viva per vedere l'uomo che sei diventato.
But now you've killed, and you've become everything you didn't want to be, and it's my fault.
Ma ormai sei un assassino... e sei diventato la persona che non saresti mai voluto diventare... ed è colpa mia.
I'm so proud of the man you've become.
Sono davvero orgogliosa dell'uomo che sei diventato.
What do you think Caroline would say if she saw what you've become?
Secondo te, cosa direbbe Caroline se vedesse cosa sei diventato?
I will honor the man you once were, Zod not this monster you've become.
Onorerò l'uomo che eri una volta, Zod non il mostro che sei diventato.
You've become the man you hate.
Sei diventato l'uomo che hai sempre odiato.
I think he would be very proud of the man you've become.
Credo che... sarebbe davvero orgoglioso dell'uomo che e' diventato.
You've become so good, so... professional.
Sei diventata davvero brava. Cosi'... professionale.
You've become so much more than I could ever have imagined.
Sei diventato molto di più di quanto potevo mai immaginare.
Oak, you've become quite cynical lately.
Oak, ultimamente sei diventato assai cinico.
Your wife, you think she'd be proud of what you've become?
Tua moglie... pensi che sarebbe fiera di cosa sei diventato?
They're saying that since you've become a wanted man, bribing the police has gotten very costly.
Dicono che da quando sei diventato un ricercato, corrompere la polizia e' diventato molto costoso.
So please, Vee, go right ahead and show us all what a fiery little spark plug you've become since lunch.
Quindi, prego, Vee, continua e fai vedere a tutti noi che peperino fiero sei diventata da pranzo.
If mom could see you know, she would be very unhappy to see - what you've become.
Se tua madre fosse qui ora, sarebbe davvero molto triste.....vedendo come sei cambiato.
Do you have any idea what a terrible person you've become?
Hai idea di che persona terribile sei diventata?
I've come to tell your mother what a hippie you've become.
Sono venuta a dire a tua madre che razza di hippie sei diventata!
I don't have to tell you what a liability you've become.
Non sono io a doverti dire che tipo passivo sei diventato.
They see how far gone you are, they see what you've become.
Vedono dove sei arrivato, cosa sei diventato.
You've been working with those robots for so long, you've become one.
Hai lavorato tanto con quei robot che sei diventato come loro.
You've become a real she-wolf in your later years.
Sei diventata una vera donna-lupo, negli ultimi anni.
Carol, you've become a pretty good shot.
Carol, sei diventata brava col fucile.
Now just think how happy Emma and Snow will be when they come home to find that you've become a proper knight.
Ora... pensa solo a quanto saranno felici Emma e Bianca quando, tornate a casa, scopriranno che sei diventato... un vero cavaliere.
Your mother would be so proud of what you've become.
Tua madre sarebbe cosi' orgogliosa... di cio' che sei diventata. Hai il suo stesso cuore.
He would have marvelled at the woman you've become.
Avrebbe ammirato la donna che sei diventata.
2.327348947525s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?